Википедия:К переименованию/2 марта 2010
Ясы → Ясы (значения), Ясы (народ) → Ясы
Прошу вас, переименовать статью Ясы (народ) на Ясы. Я попытался это сделать, но Статья Ясы уже занята, причем по сути там нет никакой статьи, только разъяснение в три строчки по слову Ясы. Ясы - это народ в Венгрии, который с древних пор и по сей день существует, с областным центром Ясберень в Венгрии. Если можно Ясы переименовать в Ясы(значения), а Ясы(народ) в Ясы. Это необходимо сделать для более легкого запроса в поисковых системах и на ВП. Barakad 21:24, 2 марта 2010 (UTC)
- Переименование не совсем очевидное, поэтому на всякий случай переношу сюда. — Claymore 22:35, 2 марта 2010 (UTC)
- На мой взгляд, жаль отдавать само слово ЯСЫ для его значений, где написано всего три строчки, ведь статья Ясы (народ) более значимая и самая популярная из всех значений, а так же имеет надлежащий вид статьи. Не логичнее было бы отдать предпочтение ей, и переименовать ее в Ясы, а статью, где указаны три значения в статью Ясы (значения)? Barakad 05:56, 3 марта 2010 (UTC)
- Не логичнее ли основной сделать страницу дизамбига, чобы набравший это слово, по всему не имеющее единственного основного значения, выбрал сам чего ему нужно из списка (который вы называете «нестатьёй»)? А не тыкался по ненужной ему статье, ища где же там ссылка на другие значения. Помоему в глазах новичка это просто подрывает доверие к проекту. 95.79.14.123 15:07, 3 марта 2010 (UTC)
- На этой странице, даже ни три значения, а два, т.к. два из трех значений по сути указывают на одно и то же - в одной говорится об аланском, в другой об осетинском происхождении народа, что одно и то же, говорится о народе ясы, которые проживают в Венгрии с 14 в. по сей день. Третье же значение, говорит об одном из наименований города Туркестана. А по сему, можно оставить всего два значения на странице дизамбига и назвать статью, которая вбирает в себя два значения из трех - Ясы. Barakad 20:25, 3 марта 2010 (UTC)
- Переименовать. В самой статье хорошо бы немного рассказать о ясах до их появления в Венгрии. --Koryakov Yuri 13:08, 17 марта 2010 (UTC)
Итог
Переименовано согласно аргументации номинатора. — Claymore 13:13, 17 марта 2010 (UTC)
Употребление двух имён с одним отчеством во множественном числе выглядит крайне странно. Думаю, вовсе не обязательно называть статью о двух людях по правилам для статей о персоналиях. Они известны именно как Маша и Даша Кривошляповы. Даже в сообщениях о смерти их нигде не называют «Мария и Дарья», не говоря уж об отчестве (например, [1]). Другой вариант названия статьи — Сёстры Кривошляповы — по аналогии со множеством других статей о сёстрах: [2]. --Дарёна 20:45, 2 марта 2010 (UTC)
- Резахановы, Зита и Гита, Хенсел, Эбигейл и Бриттани. Статьи о них называются так, потому что они известны без отчеств? --Ds02006 07:41, 3 марта 2010 (UTC)
- Без отчеств эти названия смотрятся вполне нормально. Зита и Гита вполне известны именно с такими именами (у них, видимо, и нет других форм), сёстры Хенсел вряд ли настолько известны русскоязычной публике, чтобы иметь какое-либо особое «устоявшееся» именование. А вот «Маша и Даша» — они именно так и известны. Даже как Марию и Дарью их, похоже, знают только викиклоны, не говоря уж про отчество. Но зная нашу любовь к полным именам в названиях, предлагаю нейтральный вариант «Сёстры». --Дарёна 15:53, 3 марта 2010 (UTC)
- «Михайловны», н-даа, уж. Надо переименовывать. Я за Сёстры Кривошляповы.--аимаина хикари 08:28, 3 марта 2010 (UTC)
- Давайте назовём так, чтобы сразу было понятно что речь о сиамских близнецах, а не просто о сёстрах. 95.79.14.123 16:40, 3 марта 2010 (UTC)
- Сиамские близнецы - это будет в определении и в категории. Этого достаточно. --Scorpion-811 10:44, 5 марта 2010 (UTC)
- Комментарий:.
«Употребление двух имён с одним отчеством во множественном числе выглядит крайне странно.»
Так они и физически выглядели, мягко говоря, не совсем обычно. --RYUS 10:30, 5 марта 2010 (UTC)
- Независимо от их внешнего вида, употребление отчества во множ. ч. это нарушение стилистики, такое разве что в разговоре можно допускать и то не всегда.--аимаина хикари 10:51, 5 марта 2010 (UTC)
- употребление отчества во множ. ч. это нарушение стилистики — дайте, пожалуйста, АИ. --Ds02006 11:40, 5 марта 2010 (UTC)
Итог
Приблизительно равно известны и как «Сёстры Кривошляповы», и как «Маша и Даша Кривошляповы». Т.к. людей, проживших более 50 лет, называть Маша и Даша не совсем энциклопедично, особенно при наличии вполне адекватного альтернативного варианта, используемого в вики в отношенни многих других братьев и сестёр, то переименовано в «Сёстры Кривошляповы». --Акутагава 01:47, 23 марта 2010 (UTC)
Я полагаю, что дословный перевод «Ice storm» в данном случае неверен. Насколько я помню, «storm» в английском переводится как «шторм», только если имеется ввиду «морской шторм», а данное явление происходит на суше. Во-вторых, описываемое явление уже упоминается в Википедии как ледяной дождь: здесь и здесь. В-третьих, на сайте gismeteo похожее по описанию явление назвается Ледяной дождь, а также и в этом метеословаре. В СМИ можно найти и вариант «Ледяной шторм» в том числе, но мне кажется это неверный перевод-калька, а метеорологи используют другой термин. --Dodonov 18:34, 2 марта 2010 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 2 марта 2010 в 19:16 (UTC) в «Ледяной дождь» участником Pink floyd88 a. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:27, 3 марта 2010 (UTC).
Москвич (ОАО) → «Москвич»
Или аналогичным образом если такое наименование с кавычками недопустимо. Альтернативный верианты:
Москвич (автозавод)
Автозавод «Москвич»
Завод Москвич
Москвич (завод)
и т. д.
Цель переименования — убрать существующее уточнение. ОАО завод был на протяжении мизерной части своей истории, не вижу смысла именовать статю таким образом. Основное значение термина — житель Москвы, статьи о нём нет так как это тривиальное словосочетание, а вот страница дизамбига есть (ещё есть теплоход «Москвич»). Но и необходимости добавлять «ОАО» в название статьи, включающей в себя историю завоа начиная с КИМа, я не вижу.
95.79.38.45 12:50, 2 марта 2010 (UTC)
- По-моему, очевидно, что надо переименовать в Москвич (завод). "Автозавод" - слишком большая конкретизация, ибо других значимых заводов с таким названием, видимо, не было. Кавычки в названиях сильно мешаются, их обычно не используют без необходимости. AndyVolykhov ↔ 15:45, 2 марта 2010 (UTC)
- Автомобильный завод имени Ленинского Комсомола — именно с таким гордым названием завод просуществовал наибольший период истории и достиг своего максимального развития. А слово «Москвич» (1) всё-таки ассоциируется с серией автомобилей, а не с заводом (2) в качестве названия завода использовалось тогда, когда сам завод уже пошёл в упадок, да и не слишком долго. --Scorpion-811 12:51, 3 марта 2010 (UTC)
- Ну, допустим, наиболее удачный период всё же прошёл под названием МЗМА, а под пышно-декортивным в духе того времени названием АЗЛК завод преимущественно загибался. Ну и потом, нет логики отдавать преимущество одному из многих названий — нужно то, которое однозначно характеризует завод во все периодны его истории (хотя бы послевоенной). А на мой взгляд единственное общее — это марка выпускаемых автомобилей, которая не менялась с 1946 года. Тем более что «в народе» его так и называли, — завод «Москвич», а все эти АЗЛК с МЗМА сейчас уже и не помнят из новых поколений никто — скажешь АЗЛК, тем более МЗМА — кроме москвичистов и не поймёт никто… И. Статья «АЗЛК» — это согласитесь всё же нечто более узкое. Это ведь даже не конечное назвне (конечное мы имеем сонительное удовольствие лицезреть ныне в заголовке статьи). Предложение Volykhov'а мне кажется вполне приемлимым. Хоть я и ярый сторонник кавычек, но вполне вероятно что нет смысла ставить их в названии статьи.95.79.14.123 14:30, 3 марта 2010 (UTC)
- Надо подводить итог. Т.к. мнения разделились, (в т.ч. у меня в голове) сам рисковать не хочу. 95.79.20.157 09:55, 11 марта 2010 (UTC)
- А жаль. Прецедент подведения сложного итога незарегистрированным участником был бы уникальным :). --Scorpion-811 06:58, 23 марта 2010 (UTC)
- Я не анрег, имею здесь экаунт с 2006 года с тысячами правок. В настоящее время я по ряду причин использую вместо никнейма динамический IP, но это не значит что я не могу в любой момент залогиниться и подвести итог в качестве опытного участника (если меня ещё не забанили нафиг на бессрочку). Например именно так я гружу картинки :-) Карточку сложного обсуждения я привесил сам дабы привлечь внимание админов, хотя видимо в этом не преуспел. 109.194.33.63 17:28, 26 марта 2010 (UTC)
- Переименовать в Москвич (завод) или Москвич (предприятие). flrn 19:14, 12 марта 2010 (UTC)
- мне кажется, что каждый знает, что такое АЗЛК... в таком случае ГАЗ тоже можно переименовать в "Волгу"... --~~Lord~~
- Во-первых, это вам кажется. Во-вторых, тут наличествует коренная разница: ГАЗ выпускал автомобили множества обозначений — Победа, Волга, Чайка, собственно ГАЗ; а Москвич — в послевоенные годы выпускал одну единственную марку, и в конечном итоге настолько с ней сросся, что по ней и был переименован (ещё в начале 70-х было образовано ПО «Москвич»). В любом случае, АЗЛК — его название всего лишь на одном из этапов истории, так называть общую статью нельзя. Наиболее узнаваем завод всё же как «Москвич», а вот над уточнением надо подумать.109.194.2.155 13:03, 17 марта 2010 (UTC)
Итог
Можно констатировать консенсус за переименование статьи. Большинство высказавшихся поддерживают название «Москвич (завод)», в которое и переименовано. EvgenyGenkin 02:23, 10 апреля 2010 (UTC)
Стадия жизненного цикла производит впечатление основного значения. Вплоть до того, что в «Толковом словаре» Ожегова и Шведовой, она упомянута как единственное. Но, может быть, у кого-то есть возражения? Серебряный 00:51, 2 марта 2010 (UTC)
- Не основное, горгона Медуса всё таки основное, но с предложением согласен, потому что слово «медуза» вне контекста действительно в первую очередь воспринимается в биологическом смысле. (у Ожегова другие значения отсутствуют возможно потому, что горгона Медуза это имя собственное) --аимаина хикари 07:39, 2 марта 2010 (UTC)
- Пожалуй, Ожегова я зря с полки снял.. Под тем, что значение — основно́е, я имел в виду не историческую основу, а преимущество в использовании, конечно же. Серебряный 12:52, 2 марта 2010 (UTC)
- Горгона — первичное, но уже давно не основное (наиболее употребимое). Тем более, что у неё статья с названием из 2 слов. В современном русском языке, конечно, под словом "медуза" в первую очередь подразумевается биологическое значение. --Дарёна 20:54, 2 марта 2010 (UTC)
- Я про Горгону не вспомнил даже сначала. Действительно - биол. значение основное. А статья разрешения неоднозначностей поставила меня в тупик - не будучи биологом, я даже не предполагал что медуза это стадия жизненного цикла, а не какая-то таксон. единица. :) Поэтому я сначала даже "потерялся" - где же нужное и основное для меня значение. :) Переименовать, зачем усложнять жизнь товарищам вроде меня :) --Mvf 10:14, 4 марта 2010 (UTC)
- Ну даже не знаю, как помочь с определением. Это никак не таксон.. В название таксона медузы могут попасть, но только лингвистически (например, Limnomedusae). Можно влепить на странице разрешения неоднозначности фотографию со ссылкой в подписи.. Хотя это не приветствуется, кажется. Серебряный 18:26, 4 марта 2010 (UTC)
- Думаю обсуждение этого вопроса выходит за рамки проблем переименований :) Но можно сделать например как в БСЭ, написав что это название ОСОБИ соответствующего поколения. Именно такой смысл вкладывают "простые смертные" в слово "медуза" - это особь, существо, а то что "в юности" оно было полипом роли особой не играет. Аналогичный пример: ребенок - это прежде всего такой ЧЕЛОВЕК, а только потом стадия жизненного цикла :). PS. Я там дополнил статью переводом из польской вики. Биологи, проверьте, пожалуйста. --Mvf 02:08, 5 марта 2010 (UTC)
- Полипы — не юные медузы. Это разные поколения, всегда разные особи. Обозначение одним и тем же термином реальных объектов и идеальных классов вообще-то довольно распространено. Человеком разумным называют и биологический вид, и отдельную особь. Аналогично: медуза — стадия цикла и организм, находящийся на этой стадии. Серебряный 02:25, 5 марта 2010 (UTC)
- Все верно. Просто в бытовом значении, для неБиолога организм является основным значением, хотя при этом ничто не мешает этому организму одновременно быть стадией цикла и отдельным поколением. Когда вы ребенку на Черном море говорите "смотри, плывет медуза", вы же не имеете в виде что плывет "стадия жизненного цикла"? :) Вот если ребенок заинтересуется этим ОРГАНИЗМОМ поподробнее - можно будет ему рассказать про что медуза это не обычное существо, а лишь одно из поколений в необычной цепочке существ. --Mvf 03:04, 5 марта 2010 (UTC)
- Бррр... Обнаружил только что, что в английской википедии статья про существо и en:Medusa_(biology):фазу жизненного цикла - это разные статьи. И про существо - явно доминирует, есть даже информация о употреблении медуз в пищу. --Mvf 18:09, 9 марта 2010 (UTC)
- Спокойнее, Вы всё не так поняли. В en-wiki Jellyfish в какой-то момент кто-то решил переработать из статьи про медуз в статью Scyphozoa, но до конца дело не довёл. У нас похожая история была, когда Участник:SergeyJ вдруг заявил, что слово медуза — не научное, и начал переписывать статью Медуза (биология) в статью Медузопроизводящие (подразумевая Medusozoa). Характерно, что до конца дело тоже не довёл. Собственно, я сейчас понемногу разгребаю последствия его широкого жеста. Серебряный 21:04, 9 марта 2010 (UTC)
- Полипы — не юные медузы. Это разные поколения, всегда разные особи. Обозначение одним и тем же термином реальных объектов и идеальных классов вообще-то довольно распространено. Человеком разумным называют и биологический вид, и отдельную особь. Аналогично: медуза — стадия цикла и организм, находящийся на этой стадии. Серебряный 02:25, 5 марта 2010 (UTC)
- Думаю обсуждение этого вопроса выходит за рамки проблем переименований :) Но можно сделать например как в БСЭ, написав что это название ОСОБИ соответствующего поколения. Именно такой смысл вкладывают "простые смертные" в слово "медуза" - это особь, существо, а то что "в юности" оно было полипом роли особой не играет. Аналогичный пример: ребенок - это прежде всего такой ЧЕЛОВЕК, а только потом стадия жизненного цикла :). PS. Я там дополнил статью переводом из польской вики. Биологи, проверьте, пожалуйста. --Mvf 02:08, 5 марта 2010 (UTC)
- Ну даже не знаю, как помочь с определением. Это никак не таксон.. В название таксона медузы могут попасть, но только лингвистически (например, Limnomedusae). Можно влепить на странице разрешения неоднозначности фотографию со ссылкой в подписи.. Хотя это не приветствуется, кажется. Серебряный 18:26, 4 марта 2010 (UTC)
- По моему мнению, настоящее именование статей вполне разумно. BPK 07:00, 12 марта 2010 (UTC)
- Можете обосновать? Серебряный 22:07, 12 марта 2010 (UTC)
- Каждая из статей описывает частное значение. Просто "Медуза" - обобщающее слово. BPK 01:43, 13 марта 2010 (UTC)
- Не обобщающее, а многозначное: у САПР и горгоны общего довольно мало. В ВП:ИС есть недвусмысленные указания для случаев, когда одно из значений употребляется значительно чаще других. Серебряный 02:13, 13 марта 2010 (UTC)
- Можете мне ничего не доказывать. Делайте как хотите. BPK 12:56, 15 марта 2010 (UTC)
- Не обобщающее, а многозначное: у САПР и горгоны общего довольно мало. В ВП:ИС есть недвусмысленные указания для случаев, когда одно из значений употребляется значительно чаще других. Серебряный 02:13, 13 марта 2010 (UTC)
- Каждая из статей описывает частное значение. Просто "Медуза" - обобщающее слово. BPK 01:43, 13 марта 2010 (UTC)
- Переименовать В обыденном языке слова, "Смотри - медуза!" заставят человека искать животное в воде, а не парашют в небе / книгу по мифологии / окно на экране компьютера. Викидим 16:58, 5 августа 2010 (UTC)
Итог
Есть консенсус за то, что основным (не путать с первичным) значением является биологический термин, переименовано. --Blacklake 08:02, 17 августа 2010 (UTC)